{UHTPLPAGING}

Michael Jackson Memorial 追思會

| by 雄獅旅遊 修改 | 公開 | 不公開 | 刪除 |

節錄追思會中的部分內容



目前KIKI在幫忙共同製作追思會的中文翻譯



可以的話,完成後應該會放上來





完整版線上觀看

http://skynewshd.streaming.skysports.com/live/skynewshd/











家族友人派斯特.路瑟斯.史密斯(Pastor Lucious Smith)開場致詞












瑪麗亞凱莉(Mariah Carey)& Trey Lorenz-- I will be there








瑪麗亞上台時其實就已經哽咽了...



一開頭就來這首...真的是把我哭死 T_T....





麥可版













拉蒂法女王(Queen Latifah




?









珍妮佛.哈德森(Jennifer Hudson) -- Will you be there






?

最後麥可獨白的部分....



第一次聽起來是這麼心痛.....







麥可版




xyz資訊工坊 ?









民運人士阿爾.夏普頓(Rev. Al Sharpton)




?



非常振奮人心的演說



放幾句引文



"Michael rose to the top. He outsang and outdanced and outperformed the pessimists. Every time he got knocked down, he got back up. Every time you counted him out, he came back in. Michael never stopped."?



"I want his children to know there was nothing strange about your daddy, it was strange what your daddy had to deal with.”?









xyz資訊工坊

約翰梅爾(John Mayer)-- Human nature






?





麥可版




?









布魯克.雪德絲(Brooke Shields)




?



滿喜歡她的? 是個可愛的女孩



聽她回憶和MJ的往事....讓我又哭又笑



她引用了小王子的內容...



..一本很美..但是讓我覺得很感傷的書









"What moves me so deeply, about this sleeping prince...is his loyalty to a flower--the image of a rose shining within him like a flame within a lamp, even when he's asleep.? And I realized he was even more fragile than I had thought.? Lamps must be protected.? A gust of wind can blow them out."



"Eyes are blind.? You have to look with the heart.? What's most important is invisible."



---from "Little Prince"





真情流露的致詞..非常感人











Jermaine Jackson-- Smile




?



Brooke Shields 才提到smile....



麥可的哥哥就上台唱了這首歌...天 T-T











馬丁.路德.金三世(Martin Luther King III)

金恩博士之女柏妮斯(Bernice A. King)





?









亞瑟小子(Usher)-- Gone too soon




?





麥可版




?









家人致詞




?



整場追思會..最痛苦的就是家人了..



Paris的淚水..一開口就再也忍不住...



Prince神色看起來很空洞...



Blanket的小臉皺成一團...



好心疼孩子們...





Marlon Jackson



I hurt. I stand; I stand here trying to find words of comfort and solace, trying to understand why the Lord has taken our brother to return home from such a short visit here on Earth.


我傷得很重。但,我站了起來。




我站在這裡,試圖找出一些能安慰人的話語。




並試著理解,為何上帝,要這麼快就將我們才短暫造訪地球的兄弟帶回家。

Michael, when you left us, a part of me went with you. And a part of you will live forever within me, but also a part of you will live forever within all of us.



麥可,




當你離開我們時,你同時也帶走了一部分的我。




然而,一部分的你,會永遠活在我的心中;




另外一部分的你,也會永遠存在每個人的心中。

Michael, I will treasure the good times, the fun we had, singing, dancing, laughing. I can remember when we used to come home from school and we would grab a quick bite to eat and we tried to watch the "Three Stooges" as much of it as possible before mother would come in and say, it's time to go to the recording studio.



麥可,




我會珍惜那些美好的時光的
──那些我們一起有過的趣事,唱歌、跳舞,以及開懷的大笑。



我還記得,我們是如何在從學校回來的途中,狼吞虎嚥地吃零食。




還有在媽媽走進房間說
該去錄音室了之前,努力地抓緊時間看活寶三人組的喜劇。

I also, Michael, remember a time when I went into the record store and there was this man purchasing a lot of C.D.s. And he would go and grab another batch of C.D.s. He was an older gentleman. He had short afro, but crooked teeth, and his clothes were rumpled. I walked up behind him and said, "Michael, what are you doing in this store?"

麥可,我也記得,

曾經有一次,我走進一家唱片店,發現那裡有個男人買了一堆的CD,甚至還打算再去拿另外一大疊的CD。



個男人是個老紳士。他頂著黑人爆炸式的短髮,但牙齒彎曲,且衣服皺巴巴。

我走到他的後方,說:麥可,你在這家店裡做什麼?

He turned to me and said, "Marlon, how did you know it was me?" I told him, "You're my brother. I can spot you anywhere, regardless of your makeup. I know your walk. I know your body language. And those shoes did not help."












他轉過身說,
馬龍!你怎麼知道是我?



我告訴他,
你是我的兄弟。我在任何地方都認得出你,就算你做了化妝也一樣。我知道你走路的方式。我認得你的肢體語言。而且,你的鞋子出賣了你。

Michael wore the same shoes wherever we went.



麥可不管到哪都穿著同樣一雙鞋。



But I guess that was his way of trying to experience what we take for granted. We would never, never understand what he endured, not being able to walk across the street without a crowd gathering around him. Being judged, ridiculed, how much pain can one take.

我猜,這是他在試圖去體驗那些,我們所視為理所當然的事物的一種方式。

我們永遠都不可能了解,他所承受的一切──他甚至無法安然走過一條街,因為人群總是會圍到他身邊。

被評論,被嘲笑……一個人能承載多少痛苦?

Maybe now, Michael, they will leave you alone.

麥可,也許現在,他們再也無法傷害你了。

Michael, Michael was the voice of our angelic trumpets, and he will continue to be the voice, that angelic voice in heaven, nearest to our Creator and waiting on us when our day comes to pass. Michael, I love you. I will miss when we said our goodbyes. I will hug you and I say I love you. And your response was, "I love you more."



麥可,

麥可是天使般的小號所吹奏出的天籟,他永遠都會是那天使般的聲音。

在最接近造物主的天堂裡,他會等待著我們,直到我們最終離世的哪一刻。

麥可,我愛你。

我想念我們互道再見,然後我能夠抱住你,告訴你我愛你,並聽見你回答我更愛你的日子。

You know, the Lord has a purpose for everything. And sometimes we just can't see it or understand it but it will be made clear to us when we reach that ultimate, ultimate reward of being in his presence. And, Michael, you are there. You are right there. You have finished your work here on earth. And the Lord has called for you to come home with him.

你們知道,上帝做的每件事,都是有目的的。

只是有些時候,我們無法看清它的意義。



但最終,當我們終於來到祂面前時,一切都將會明瞭的。

而麥可,那時,你就會在那裡。



你會在那兒陪伴我們。

你已經完成了你在地球的工作。

所以上帝把你召喚回家去陪伴祂了。

So I thank you, Michael. I thank you for all the smiles that you've placed in many people's hearts and I thank you for everything that you've done for others across this globe in the Lord's name. And I have one request, Michael -- one request. I would like for you to give our brother, my twin brother, Brandon, a hug for me. I love you, Michael. I'll miss you.

所以,謝謝你,麥可。

謝謝你在許多人心中種下的笑容。

謝謝你用上帝的名義,為這個星球所做的一切。

麥可,我只有一個請求──就這麼一個。

我要你替我,給我們的兄弟──我的雙胞胎弟弟布蘭登,一個大大的擁抱。

麥可,我想念你。




(布蘭登是他們家族中一出生就上天堂的小貝比...)



翻譯 by KIKI



Paris Jackson



I just wanted to say, ever since I was born, daddy has been the best father


you could ever imagine! I just wanted to say I love him so much.




從我一出生,爹地就是你所能想像到的最棒的父親。



我只想說,我真的好愛他。













0 留言 »

    {UHTPLPAGING}
{UHTPLBLOGCONTAINERPAGINGJS}
 

© Copyright 2003-2011 Powered by uhhooh.com | 討論區 | 服務條款 | 私隱政策 | Top